서비스 메뉴 바로가기 본문 바로가기 아티클 바로가기 프로그램 목록 바로가기

넷플릭스 '더 에이트 쇼' 동해→일본해 표기…서경덕, 시정 촉구

입력 2024-06-04 15:21 수정 2024-06-04 15:26
크게 작게 프린트 메일
URL 줄이기 페이스북 X

넷플릭스 '더 에이트 쇼'에서 애국가의 '동해' 부분을 '일본의 바다'를 뜻하는 'mar del Japon'으로 잘못 번역했다. 〈사진=서경덕 교수 페이스북〉

넷플릭스 '더 에이트 쇼'에서 애국가의 '동해' 부분을 '일본의 바다'를 뜻하는 'mar del Japon'으로 잘못 번역했다. 〈사진=서경덕 교수 페이스북〉

넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'에서 동해를 일본해로 잘못 표기해 서경덕 성신여대 교수가 시정을 촉구했습니다.

서 교수는 오늘(4일) 자신의 페이스북을 통해 "많은 누리꾼이 제보해줘서 알게 됐고, 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔습니다.

'더 에이트 쇼'는 8명의 인물이 8층으로 나뉜 비밀스러운 공간에 갇혀, 시간이 쌓이면 돈을 버는 달콤하지만 위험한 쇼에 참가하면서 벌어지는 이야기를 그렸습니다.

이 작품은 최근 넷플릭스 비영어권 TV 시리즈 부문 1위를 기록한 바 있습니다.

서 교수는 "배우 류준열이 애국가를 부르는 장면 중 '동해물과 백두산'의 스페인어 자막을 '일본해'로 잘못 표기했다"고 지적했습니다.

앞서 서 교수는 지난해 넷플릭스 중국어 자막 서비스에서 '김치'를 '파오차이'로 표기해 시정을 촉구한 바 있습니다.

서 교수는 "앞으로도 전 세계 곳곳에서 잘못 사용되고 있는 '일본해' 표기를 '동해'로 바꾸는 글로벌 캠페인을 꾸준히 펼쳐 나가겠다"고 강조했습니다.
광고

JTBC 핫클릭