서비스 메뉴 바로가기 본문 바로가기 아티클 바로가기 프로그램 목록 바로가기

"사실상 핵공유" 표현…해석 분분했는데 침묵, 커진 논란

입력 2023-01-03 20:43 수정 2023-01-04 01:08
크게 작게 프린트 메일
URL 줄이기 페이스북 X

[앵커]

사실상 핵 공유, 이런 얘기까지 나왔었는데, 정치부 강희연 기자와 뭐가 문제였는지 좀 더 자세히 짚어보겠습니다.

강희연 기자, 먼저 좀 정리를 해보죠. 왜 이런 혼선이 빚어진 건가요?

[기자]

먼저 발단이 된 조선일보 인터뷰 내용부터 다시 짚어보겠습니다.

북핵에 대한 '실효적 대응 방안'을 묻는 질문에 윤 대통령은 "미국의 핵전력을 공동기획-공동연습 개념으로 운영하는 방안을 논의하고 있다" 이렇게 밝혔는데요.

이 발언 자체는 지난해 11월 한미 안보협의회 공동 성명 내용과도 일치합니다.

[앵커]

이미 있었던 얘기라는 얘기죠? 그러면.

[기자]

그렇습니다. 이미 발표된 내용입니다.

그런데 윤 대통령이 이 내용을 재확인한 게 아니라 수준에서 넘어가서 "굉장히 진전됐다", "사실상 핵 공유 못지않을 거다" 이런 평가와 해석까지 덧붙였습니다.

이 때문에 내외신에서는 핵 공유 수준으로 논의가 진전된 것이란 해석을 담은 기사도 다수 나왔습니다.

[앵커]

저런 기사들이 외신에서도 나왔고 물론 우리 언론에서 보도한 거를 번역한 기사도 있고요. 그러니까 진전됐다, 사실상 핵 공유 이런 표현들이 나오니까 미국과 뭔가 핵무기 관련돼서 상당히 진지하게 얘기되는 게 또 있나 보다 이렇게 얘기가 된 거군요. 

[기자]

그렇습니다. 윤 대통령이 사실상의 핵 공유 이런 표현을 썼기 때문에 정상끼리 추가 논의가 있지 않았겠냐 하는 그런 합리적인 추론도 가능하고요.

그래서 로이터 기자가 바이든 미 대통령에게 관련 질문을 직접 한 걸로 보입니다.

여기에 바이든 대통령이 그런 건 없다라고 밝히면서 혼돈이 커진 겁니다.

[앵커]

일단 종합을 해보면 그러면 진전된 건 있나요, 없나요?

[기자]

크게 진전된 부분은 없는 걸로 보입니다.

문제는 대통령의 인터뷰 발언이 과잉 해석될 측면이 있었더라면 사전에 언론을 추가 설명을 했었어야 했는데, 대통령실에서는 관련 브리핑은 없었습니다.

또 특히 대통령실은 로이터 기자가 문제를 키웠다라는 취지로 지적을 했는데요.

핵보유국들끼리만 쓰는 공동 핵 연습이라는 용어를 쓴 만큼 질문 자체가 잘못됐다는 겁니다.

그런데 윤 대통령의 조선일보 인터뷰를 번역한 국내 통신사 영문판 기사에서부터 사실 공동 핵 연습이라는 표현을 썼습니다.

통신사 영문판이 외신들이 주로 참고하는 그런 기사인데요.

하지만 대통령실 외신 담당 비서관실에서는 이런 해당 기사가 나간 사실을 모르고 있었고, 그러는 사이에 미국에서는 외신기자가 해당 표현을 쓰면서 미 바이든 대통령에게 질문을 했고, 한바탕 이런 소동이 벌어진 겁니다.

관련기사

바이든, '한국과 공동 핵연습 논의하나' 질문에 "아니다" [단독] 첨단무기 대신 '검독수리' 투입해 북 무인기 잡는다 윤 대통령 "미국 핵전력, 한·미 공동으로 기획·운용하겠다"
광고

JTBC 핫클릭